<広告>
今回は久々にベトナムの音楽を紹介したいと思います。
・・・前回の歌詞の翻訳がまだ出来ていないのはすみません。
タイトルは、『お母さんの日記/Nhật Ký Của Mẹ』というタイトル。
内容をざっくり言えば、子供が出来てからその息子が成長していく過程での母親の心情を日記風に綴った歌詞です。
※ベトナムの歌は、繰り返しの歌詞が多い様に個人的に思うのですが、この曲はあまり繰り返しがないのも特徴的。
『お母さんの日記/Nhật Ký Của Mẹ』は、8分を超える大作です。
どこか懐かしいような、母親の想いが溢れてくるような曲で引き込まれますよ!
さらに、この曲と共に流れるサンドアートが秀逸。
情景を砂で見事に表現する職人技がこの歌をさらなる高みに誘います。
とにかくまずは何も考えないで聞いてみてください!
あなたの心に染み込んでくる素敵な一曲だと思います。
※ベトナム語と日本語の歌詞は、動画の下に載せておきましたので良かったらそちらもお楽しみください。
<お母さんの日記:歌詞>
Bao ngày mẹ ngóng, bao ngày mẹ trông
母さんは何日待ったか、何日見守ったことか
Bao ngày mẹ mong con chào đời
母さんはお前の誕生を何日待ち望んだか
Ấp trong đáy lòng có chăng tiếng cười
心の奥底でだんだん大きくなる
Của một hài nhi đang lớn dần
胎児の笑い声を育んで
Mẹ chợt tỉnh giấc và Mẹ nhìn thấy
母さんはふと目が覚めて
Hình hài nhỏ bé như thiên thần
天使のような小さな赤ちゃんを見た
Tiếng con khóc òa mắt mẹ lệ nhòa
お前の泣き声で母さんの目は潤んだ
Cám ơn vì con đến bên Mẹ
母さんのところに来てくれてありがとう
Này con yêu ơi con biết không
ねえ、愛する子よ、知っているかしら
Mẹ yêu con yêu con nhất đời
母さんがお前を何よりも愛しているということを
Ngắm con ngoan nằm trong nôi
ゆりかごの中でまん丸の目をして
Mắt xoe tròn ôi bé cưng
おとなしく横たわるお前を見る
Nhìn cha con cha đang rất vui
お前の父さんを見ると、父さんも
Giọt nước mắt lăn trên khóe môi
嬉しさのあまり涙が唇まで伝う
Con hãy nhìn kìa cha đang khóc vì con
見てごらん、お前のために父さんが泣いている
Một ngày tỉnh giấc rồi Mẹ chợt nghe
ある日目が覚めて母さんは突然聞いた
Vụng về con nói: Mẹ ơi!
お前がたどたどしく「おかあさん!」と言うのを
Chiếc môi bé nhỏ thốt lên bất ngờ
小さな唇が突然話し
Khiến tim Mẹ vui như vỡ òa
母さんの心は喜びでふくれあがった
Đây là mặt đất, đây là trời cao
ここは大地、ここは大空
Đây là nơi đã sinh ra con
ここはお前が生まれた場所
Bước chân bé nhỏ bước đi theo cha
小さなお前の歩みが父さんに続く
Dấu chân đầu tiên trên đường đời
人生で最初の足跡
Này con yêu ơi con biết không
ねえ、愛する子よ、お前は知っているかしら
Mẹ yêu con yêu con biết bao
母さんがどれだけお前を愛しているか
Hãy cứ đi Mẹ bên con
どこに行こうと母さんはお前と一緒
Dõi theo con từng bước chân
お前がどこに行こうとも見守ってあげるから
Ngày mai sau khi con lớn khôn
お前が大きく賢くなったとき
Đường đời không như con ước mơ
人生がお前が夢見たようではなくても
Hãy đứng lên và vững bước trên đường xa
立ち上がって、遠い道をしっかりと歩みなさい
Ngày đầu đến lớp Mẹ cùng con đi
初めて登校した日、母さんはお前と一緒に行った
Ngập ngừng con bước sau lưng Mẹ
お前は恥ずかしがって母さんの後ろを歩く
Tiếng ve cuối hè hát vang đón chào
夏の終わりに響くセミの声が出迎える
Ánh mặt trời soi con đến trường
お前が登校するのを太陽の光が照らす
Ngày ngày đến lớp dần dần con quen
登校するにつれ、お前は慣れていった
Bạn bè thầy cô yêu thương con
友達、先生がお前を愛してくれた
Bé con của Mẹ vẫn luôn chăm ngoan
母さんの子はいつもいい子で一生懸命
Khiến cho Mẹ vui mãi trong lòng
母さんは心の中でいつも喜んだ
Này con yêu ơi con biết không
ねえ、愛する子よ、知っているかしら
Mẹ yêu con yêu con rất nhiều
母さんがとてもお前を愛していることを
Những khuya ôn bài con thức
お前が夜中まで起きて勉強していると
Xót xa tim Mẹ biết bao
母さんの心がどれだけ痛むか
Từng kỳ thi nối tiếp nhau
試験の後にはまた試験
Tuổi thơ con trôi qua rất mau
お前の幼い時はあっという間に過ぎ去る
Ước chi con Mẹ mai sau sẽ thành công
お前がいつの日か成功しますように
Một ngày Mẹ thấy con cười vu vơ
ある日、母さんはお前が訳もなく笑うのを見る
Nụ hồng con giấu trong ngăn bàn
机の引き出しの中にバラの花を隠している
Lá thư viết vội có tên rất lạ
知らない名前が書かれた走り書きの手紙
Chắc là người con thương rất nhiều
たぶん、お前がとっても愛している人
Một ngày Mẹ thấy con buồn vu vơ
ある日、母さんはお前が訳もなく悲しむのを見る
Cánh hồng vẫn ở trong ngăn bàn
机の引き出しの中にバラの花はそのままあった
Lá đâu đã vàng, hoa đâu đã tàn
葉はまだ黄色くならず、花びらも散っていない
Cớ sao nhìn con úa thu sang
なぜお前は秋がきたようにしおれているの
Này con yêu ơi con biết không
ねえ、愛する子よ、知っているかしら
Mẹ yêu con yêu con rất nhiều
母さんがとてもお前を愛していることを
Những kỷ niệm lần đầu yêu
初恋の記憶は
Suốt một đời đâu dễ quên
人生で忘れがたい
Vầng trăng kia sẽ sưởi ấm con
月がお前を癒してくれるだろう
Và sau cơn mưa nắng sẽ trong
雨の後の日の光は澄んでいる
Sẽ có một người yêu con hơn Mẹ yêu
母さん以上にお前を愛する人がきっと現れる
Một ngày con lớn một ngày con khôn
大きくなったある日、賢くなったある日
Một ngày con phải đi xa Mẹ
母さんのもとを離れなければならない
Bước chân vững vàng khó khăn chẳng màng
たくましく歩んで困難をものともしない
Biển rộng trời cao con vẫy vùng
お前は大空という大海の中で泳ぐ
Một ngày chợt nắng, một ngày chợt mưa
日差しの強い日、雨の降る日
Lòng Mẹ chợt nhớ con vô bờ
ふと母さんの心は果てしなくお前を想う
Nhớ sao dáng hình nhớ sao nụ cười
お前の姿を、お前の笑顔を恋しく想う
Nhớ con từng giây phút cuộc đời
お前の人生の1分1秒を思い出す
Này con yêu ơi con biết không
ねえ、愛する子よ、お前は知っているかしら
Mẹ yêu con yêu con nhất đời
母さんが何よりもお前を愛していることを
Ở nơi phương trời xa xôi
遠いところにいるお前
Hãy yên tâm Mẹ vẫn vui
安心して、母さんは楽しく暮らしているよ
Từng dòng thư ôm bao nhớ thương
思いを刻んだ手紙の一行一行
Mẹ nhờ mây mang trao đến con
雲に託してお前のところに運んでもらう
Chúc con yêu được hạnh phúc, mãi bình an
愛するお前が幸せで平穏でありますように
Bao ngày Mẹ ngóng, bao ngày Mẹ trông
母さんは何日待ったか、何日見守ったことか
Bao ngày Mẹ mong con quay về
お前が帰るのを何日も待つ
Ấp trong giấc mộng nhớ bao tháng ngày
夢の中で思い出す日々
Bé con hồn nhiên bên dáng Mẹ
母さんのそばにいる無邪気なお前
Mẹ chợt tỉnh giấc và Mẹ nhìn thấy
母さんはふと目覚めて
Con Mẹ vẫn bé như thiên thần
天使のような幼いままのお前を見る
Thấy con khóc òa mắt Mẹ lệ nhòa
お前が泣き出したのを見て母さんも目が潤んだ
Cám ơn vì con đến bên Mẹ
母さんのところに来てくれてありがとう
Thấy con khóc òa mắt Mẹ lệ nhòa
お前が泣き出したのを見て母さんも目が潤んだ
Cám ơn vì con đến bên Mẹ
母さんのところに来てくれてありがとう
Cám ơn vì con đến bên Mẹ
母さんのところに来てくれてありがとう
ベトナムの人は、両親の事を大事にする人が多いです。
私の知り合いの子達は、みんなと言ってもいいぐらいに。
特に家の切り盛りを母親がするというパターンが多いみたいで、母親に対する尊敬の気持ちは凄いです。
それは、母への感謝を表すイベントが多いことからも分かります。
そして、それに応えるほど、お母親さんも一生懸命にやっているという事。
だからこそ、母親の威厳も凄い。
私はそれをリアルに感じた事が以前ありました。
それは、妻クエンと付き合い始めた時、
『お母さんが結婚を認めてくれなかったら、私は結婚出来ないから諦めて欲しい。』と言った言葉。
とても印象的で今でも思い出します。
・・・結果的に無事に認められている(多分?)みたいで良かったですが。
この曲は、いつ聞いても、その時々の心情に寄り添ってくれる大作だなぁ〜って思います。
日本人が忘れかかってる何かを思い出させてくれるかもしれませんね。
あなたも気に入ってくれたら嬉しいな。
<広告>
━━━[PR]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
~本を「耳で」読む習慣が、あなたの日常を変える!~
【日本最大のオーディオブック配信サービス audiobook.jp 】
「本を読みたいけれど、時間がない・・・」
「勉強したいことが山ほどあって追いつかない。効率化したい。」
そのようにお思いの方も、実はまだ使える時間があることをご存じですか?
それは、あなたの「耳のスキマ時間」。
耳だけ空いていれば、本を読むことができてしまう方法があるんです!
それが、本を「耳で」読む新しい読書の形、“オーディオブック”。
書籍をプロのナレーターが朗読し、音声化したオーディオブックなら、
手が空いていない作業中や、移動中でも、手軽に読書をすることが可能。
オーディオブックを使えば、例えばこんな時でも読書ができるんです!
★満員電車の中で語学テキストを“読む”
★家事をしながらエッセイを“読む”
★ランニングをしながら自己啓発書を“読む”
★車を運転している間にビジネス書を“読む”
★寝る前に、目を閉じて小説を“読む”
使い方はとってもカンタン。
パソコンで、CDに焼いて、MP3プレイヤーに入れて、スマートフォンで。
あなたのお使いの機器を使って、いつでもどこでも読書が楽しめます。
さあ、あなたもオーディオブックで、新しい読書を始めませんか?
https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=2ZJD7W+FQSUUQ+3CJQ+5YZ77
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[PR]━━━
コメント